ฟูริงานะ
บทความนี้ยังต้องการเพิ่มแหล่งอ้างอิงเพื่อพิสูจน์ความถูกต้อง |
ฟูริงานะ (ญี่ปุ่น: 振り仮名; โรมาจิ: furigana) คือ คานะตัวเล็ก ๆ ที่เอาไว้ช่วยบอกคำอ่านของคันจิในภาษาญี่ปุ่น ในข้อความตามแนวนอน ฟูริงานะจะวางอยู่บนคันจิ ในข้อความตามแนวตั้ง ฟูริงานะจะอยู่ทางขวาของคันจิดังรูปข้างล่าง ฟูริงานะมีชื่อเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า โยมิงานะ (読み仮名) หรือ รูบิ (ルビ) ในภาษาญี่ปุ่น มีการใช้งานระบบนี้มีอย่างแพร่หลายก่อนการปฏิรูปอักษรหลังสงครามโลกครั้งที่สอง
ฟูริงานะส่วนใหญ่เขียนในอักษรฮิรางานะ แม้ว่าในบางครั้งจะเขียนด้วยอักษรคาตากานะ โรมาจิ หรืออักษรคันจิแบบง่าย ส่วนในข้อความแนวตั้ง จะเริ่มต้นประโยคจะอยู่ด้านขวามือ ส่วนในข้อความแนวนอน จะเขียนไว้เหนือเส้น ดังตัวอย่างข้างล่าง
| หรือ |
|
รูปร่าง
ฟูริงานะอาจปรากฏอยู่บนคันจิตัวต่อตัว หรืออาจจะอยู่ตรงกลางของด้านบนของคำหรือวลีก็ได้ วิธีหลังเป็นที่นิยมกว่าเนื่องจากภาษาญี่ปุ่นมีคำอยู่หลายคำที่มีเสียงอ่านเฉพาะตัว นั่นคือเสียงของทั้งคำไม่สอดคล้องกับเสียงของคันจิแต่ละตัว
โดยทั่วไปแล้ว ฟูริงานะจะเขียนแทนด้วยฮิรางานะ แต่ในกรณีที่ต้องการแยกแยะความแตกต่างระหว่างเสียงอ่านแบบญี่ปุ่นกับเสียงอ่านแบบจีน ตัวอย่างเช่นพจนานุกรมคันจิ จะเขียนเสียงอ่านแบบญี่ปุ่นด้วยฮิรางานะ และเสียงอ่านแบบจีนด้วยคาตากานะ
นอกจากนี้ อักษรบางตัวที่เมื่อเขียนด้วยฮิรางานะแล้วเป็นตัวเล็ก พอนำไปเขียนเป็นฟูริงานะแล้วอาจจะมีขนาดเท่ากับตัวอักษรตัวอื่นก็ได้เช่น 却下 (kyakka) เขียนด้วยฮิรางานะได้ว่า きゃっか แต่พอไปเขียนเป็นฟูริงานะแล้วอาจจะเป็น きやつか เนื่องจากระบบการพิมพ์ในสมัยก่อนไม่สามารถพิมพ์ฟูริงานะตัวเล็กได้ ปัจจุบันนี้ปัญหานี้ลดน้อยลงแล้ว
การใช้งาน

ฟูริงานะมักใช้ในสิ่งของสำหรับเด็กที่ยังอ่านคันจิได้ไม่มากแต่สามารถเข้าใจเมื่อเขียนเป็นคำอ่านด้วยฮิรางานะได้ ทั้งนี้ เป็นเพราะเด็ก ๆ จะเรียนฮิรางานะและคาตากานะก่อนจะเริ่มเรียนคันจิ
นอกจากนี้ฟูริงานะยังใช้เขียนคำอ่านของคันจิที่ไม่ค่อยใช้กันด้วย สื่อต่าง ๆ มักใช้ฟูริงานะกับคันจิที่ไม่ได้อยู่ในรายการโจโยกันจิ
ฟูริงานะมีปรากฏในคันจิบนป้ายของสถานีรถไฟต่าง ๆ แม้ว่าคันจิเหล่านั้นจะเป็นที่รู้กันอยู่แล้ว ฟูริงานะมักใช้ในแผนที่แสดงชื่อของสถานที่ที่ไม่ค่อยมีคนรู้จัก
ชื่อ
ชาวญี่ปุ่นเขียนชื่อด้วยคันจิ แต่คันจิบางตัวก็มีวิธีอ่านได้หลายวิธี ดังนั้นจึงมีการใช้ฟูริงานะเพื่อระบุการอ่านที่ถูกต้อง เวลากรอกแบบฟอร์มต่าง ๆ ที่เป็นทางการ จะมีช่องให้ใส่ชื่อและช่องให้ใส่ฟูริงานะเสมอ
การเรียนภาษา
หนังสือเรียนภาษาญี่ปุ่นสำหรับชาวต่างชาติมักจะใช้ฟูริงานะบอกคำอ่านของคันจิ
หนังสือเรียนภาษาต่างประเทศของชาวญี่ปุ่นก็ใช้ฟูริงานะด้วยเช่นกัน เช่น ใช้ฟูริงานะบอกคำอ่านของอักษรฮันกึลในภาษาเกาหลี
อ้างอิง
- Geoffrey Sampson (1990). Writing Systems: A Linguistic Introduction. Stanford University Press. p. 190. ISBN 978-0-8047-1756-4.
ข้อมูล
- Mangajin's Basic Japanese Through Comics [Part I] New York: Weatherhill, 1998: 48–49
- J Paul Warnick, Review of Nihon o Hanasoo in The Journal of the Association of Teachers of Japanese, Vol. 32, No. 2 (Oct., 1998), pp. 80–83.
แหล่งข้อมูลอื่น
- Add Ruby automatically for Japanese Web site—Multi-language phonetic reading site that can add phonetic reading to any site or texts in five different alphabets, hiragana, katakana, Roman, hangul, Devanagari, and Cyrillic letters for Japanese.
วิกิพีเดีย, วิกิ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, มือถือ, โทรศัพท์, แอนดรอยด์, ไอโอเอส, แอปเปิ้ล, สมาร์ทโฟน, พีซี, เว็บ, คอมพิวเตอร์, ข้อมูลเกี่ยวกับ ฟูริงานะ, ฟูริงานะ คืออะไร? ฟูริงานะ หมายความว่าอะไร?


ฝากคำตอบ
ต้องการเข้าร่วมการสนทนาหรือไม่?คุณสามารถร่วมเขียนได้!